Amy Mims

Η Amy Mims, μεταφράστρια και λογοτέχνιδα ιρλανδικής καταγωγής, με αρχαιοελληνικές, βυζαντινές και νεοελληνικές σπουδές στα πανεπιστήμια του Χάρβαρντ και της Οξφόρδης, διάλεξε την Ελλάδα ως πατρίδα από το 1960. Μετέφρασε στα αγγλικά πληθώρα έργων της νεοελληνικής λογοτεχνίας: 20 έργα σύγχρονων θεατρικών συγγραφέων, τρία βιβλία του Καζαντζάκη, τέσσερα ποιητικά κείμενα και το 1000-σέλιδο «Εικονοστάσιο Ανωνύμων Αγίων» του Ρίτσου, για το οποίο έλαβε το Κρατικό Βραβείο Λογοτεχνικής Μετάφρασης Έργου Ελληνικής Λογοτεχνίας σε Ξένη Γλώσσα (1997). Έχει γράψει πέντε δίγλωσσες συλλογές με δικά της ποιήματα και δύο βιβλία με πρωτότυπα «δοκίμια». Η πρώτη ποιητική της συλλογή είχε ενθουσιώδεις επαίνους από τον Χένρυ Μίλλερ και την Αναΐς Νιν. Η δεύτερη και τρίτη ήταν αφιερωμένες στην αγαπημένη της Κύπρο. Η τέταρτη ήταν για τον Ρίτσο και η πέμπτη είχε τον παράξενο τίτλο: «Παράφωνος ψαλμός για έναν ατίθασο γλάρο». Από τις αρχές της δεκαετίας του ’60, χάρη στη συμβίωση-συνεργασία με τον Μίνω Αργυράκη, η Amy Mims είχε τη μεγάλη τύχη να γνωρίσει από κοντά και να συνεργαστεί με κορυφαίους Έλληνες καλλιτέχνες, όπως ο Τσαρούχης, ο Μάνος Χατζιδάκις, ο πατέρας του θεάτρου σκιών Μπαρμπα-Σωτήρης Σπαθάρης και ο Μίκης Θεοδωράκης. Η μεγάλη Ελληνίδα Δανάη Στρατηγοπούλου χάρισε στην Amy το επώνυμο «Σιλβερίδη», για να αισθανθεί η Ιρλανδέζα πιο πολύ Ελληνίδα.

 

Η Βιβλιοθήκη και το Αρχείο

Η βιβλιοθήκη περιλαμβάνει περίπου 700 ελληνικά και ξενόγλωσσα βιβλία ποικίλης θεματολογίας. Το μεγαλύτερο μέρος της συλλογής καλύπτει η λογοτεχνία, με επιμέρους κατηγορίες ελληνικής και ξένης πεζογραφίας και ποίησης, ενώ συναντώνται επίσης πολλές μελέτες και κριτικές λογοτεχνίας. Σε μικρότερο αριθμό εκπροσωπούνται το θέατρο και οι τέχνες. Η συλλογή συμπληρώνεται από το πλούσιο αρχειακό υλικό της Amy Mims και του συζύγου της Μίνου Αργυράκη.